Markus 8:12
Konteks8:12 Sighing deeply in his spirit he said, “Why does this generation look for a sign? I tell you the truth, 1 no sign will be given to this generation.”
Markus 8:17
Konteks8:17 When he learned of this, 2 Jesus said to them, “Why are you arguing 3 about having no bread? Do you still not see or understand? Have your hearts been hardened?
Markus 6:52
Konteks6:52 because they did not understand about the loaves, but their hearts were hardened.
Markus 9:19
Konteks9:19 He answered them, 4 “You 5 unbelieving 6 generation! How much longer 7 must I be with you? How much longer must I endure 8 you? 9 Bring him to me.”
[8:12] 1 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
[8:17] 2 tn Or “becoming aware of it.”
[9:19] 4 tn Grk “And answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the phrasing of the sentence was modified slightly to make it clearer in English.
[9:19] 5 tn Grk “O.” The marker of direct address, ὦ (w), is functionally equivalent to a vocative and is represented in the translation by “you.”
[9:19] sn The rebuke for lack of faith has OT roots: Num 14:27; Deut 32:5, 30; Isa 59:8.
[9:19] 8 tn Or “put up with.” See Num 11:12; Isa 46:4.
[9:19] 9 sn The pronouns you…you are plural, indicating that Jesus is speaking to a group rather than an individual.